மதுரை நாயக்கரின் வம்சாவளிகள் வெள்ளிக்குறிச்சியனர் எனக் கூறும் மதுரை மானுவல்

Madura Country Manual J H Nelson (1868) என்ற ஆவணம், கவறைகள் வெள்ளிகுறிச்சியில் இருந்த மதுரை நாயக்கரின் வம்சாவளின் மரபை சேர்ந்தவர்கள் என அவர்களுடன் ஒப்பீட்டுக் சில நடைமுறைகள் அரச குடும்பம் சற்று வேறுபடுவதாகவும் கூறுகிறது. மேலும் கவறைகள் மண்ணில் இருந்து வளையல் செய்தனர் என்றும் கூறுகிறது. 

“தங்கள் கைவினைத்திறனுக்காக தமிழில் கவறைகள், தெலுங்கில் பலிஞ்ஜா எனப்பட்டனர். இவர்கள் மதுரை மாவட்டத்தின் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதிகளில் மட்டுமே காணப்படும் குறிப்பிட்ட வகை மண்ணிலிருந்து செய்யப்பட்ட வளையல்களை தயாரித்து விற்பனை செய்வதில் பெரும்பாலும் ஈடுபட்டுள்ளனர். இந்த வர்த்தகத்தில் ஈடுபடுபவர்கள் தங்கள் வணிக நிலையைக் குறிக்க “செட்டிகள்” என்ற பட்டத்தை அடிக்கடி ஏற்றுக்கொள்கிறார்கள். இருப்பினும், அவர்களின் திறமைகள் வளையல் தயாரிப்பதற்கும் அப்பாற்பட்டது. இந்த நாயக்கன் என்ற பட்டத்தை ஏற்று, பல கவரையர்கள் நூற்பு, சாயமிடுதல், ஓவியம் வரைதல் போன்ற பல்வேறு தொழில்களிலும் ஈடுபட்டுள்ளனர்.

கலாச்சார பழக்கவழக்கங்கள் கவறை சமுதாயத்தின், புனித நூல் அணிவது நாயக்கன்களிடையே குறிப்பிடத்தக்க பாரம்பரியமாக உள்ளது. இருப்பினும், வெள்ளி குறிச்சியில் வசிக்கும் நாயக்கன் அரசர்களின் வழித்தோன்றல்கள் இந்த வழக்கத்திலிருந்து விலகியிருப்பது சுவாரஸ்யமானது. 

நாயக்கன்கள் என்று அழைக்கப்படும் இந்தக் குழுவைச் சேர்ந்தவர்கள் தங்கள் பாரம்பரியத்தின் ஒரு பகுதியாக ஒரு சிறப்பு நூலை அணிவது இயல்பானது. இருப்பினும், தற்போது வெள்ளி-குறிச்சியில் வசிக்கும் நாயக்கன் மன்னர்களின் வழித்தோன்றல்கள் இந்த மரபைப் பின்பற்றுவதில்லை என்று எனக்குத் தெரிவிக்கப்பட்டது. அவர்கள் மன்னர் என்ற அங்கீகாரத்தை இழந்து இருப்பதினால் புனித நூலை அணிய வேண்டாம் என்று தேர்வு செய்கிறார்கள், ஏனெனில் இந்த நேரத்தில் அத்தகைய முக்கியமான சின்னத்தை மற்ற கவறைகள் அணிந்துள்ளது போல அணியக்கூடாது என்று அவர்கள் நினைக்கிறார்கள்.

வைத்தூரில்‌ வளைவிச்‌ செட்டிமார்கள்‌ என்று ஒரு ஜாதியார்‌ உண்டு. இவர்கள்‌ வளையல்‌ செய்வ தில்‌ கைதேர்ந்தவர்கள்‌. இந்த வளையல்களை சவுட்டுமண்‌ என்கிற ஒருவித வெண்மையான மண்ணிலிருக்து செய்து வந்தார்கள்‌. வெளி ஊர்‌ களில்‌ இருந்து பலவிதமான நேர்த்தியான வளை யல்கள்‌ இப்பொழுது விற்கப்படுவதால்‌ இவர்கள்‌ செய்யும்‌ வளையல்களை ஒருவரும்‌ வாங்குவதில்லை. அகையா ல்‌ இவர்கள்‌ இப்பொழுது வளையல்‌ செய்‌ யும்‌ தொழிலை நகிறுத்திவிட்டார்கள்‌. ஆனாலும்‌ இவர்களில்‌ அதேகர்‌ தஞ்சாவூர்‌, கும்பகோணம்‌ மூதலிய ஊர்களுக்குச்‌ சென்று அங்கே இருக்கும்‌ மொத்த வியாபாரிகளிடம்‌, இப்பொழுது வழங்‌ கும்‌ புதிய மாதிரியான வளையல்களை வாங்கி வரு. இழுர்கள்‌. இருதாட்கள்‌ நடக்கும்‌ இடங்களுக்கும்‌ இதர ஊர்களுக்கும்‌ இவைகளை எடுத்துச்சென்று வியாபாரம்‌ செய்து இவர்கள்‌ ஜீவிக்கிறார்கள். – Geography of the Pudukkottai state

===

THE KAVAREIS, or Balingas as they are called in Telugu, are the most numerous and the most important. This caste is a sub¬ division or rather component part of the large tribe of Vadukans, which has been spoken of before under the head of “ foreign cultivators/’ The Kavareis are most commonly manufacturers and sellers of bangles made of a particular kind of earth found only in one or two parts of the District; and those engaged in this traffic usually call themselves “ Chettis” or merchants. When otherwise employed as spinners, dyers, painters, and the like, they take the title of Nayakkan. It is customary with these as with other Nayakkans to wear the sacred thread: but I am informed that the descendants of the Nayakkan Kings, who are now living at Vellei-Kuricchi, do not conform to this usage on the ground that they are at present in a state of impurity and degradation, and consequently ought not to wear the sacred emblem. The Kavareis appear to be as a rule quiet inoffensive people: not very well to do, and not in any way conspicuous.

In Simple terms it is normal for people from this group, called Nayakkans, to wear a special thread as part of their tradition. However, I’ve been told that the descendants of the Nayakkan Kings, who currently live in Vellei-Kuricchi, don’t follow this tradition. They believe they are in a state of impurity from ruling status and decline, so they choose not to wear the sacred thread because they think they shouldn’t wear such an important symbol during this time.

Of the other trading foreigners I have nothing to say. I believe however that they traffic only on a petty scale, and rarely attain wealth and distinction.